Leviticus 9:14

HOT(i) 14 וירחץ את הקרב ואת הכרעים ויקטר על העלה המזבחה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H7364 וירחץ And he did wash H853 את   H7130 הקרב the inwards H853 ואת   H3767 הכרעים and the legs, H6999 ויקטר and burnt H5921 על upon H5930 העלה the burnt offering H4196 המזבחה׃ on the altar.
Wycliffe(i) 14 whanne the entrailis and feet weren waischun bifor with watir.
Tyndale(i) 14 and dyd wasshe the inwardes and the legges and burnt them also apon the burntofferynge in the alter.
Coverdale(i) 14 And he washed the bowels and the legges, and burnt them aboue vpon the burntofferynge on the altare.
MSTC(i) 14 and did wash the inwards and the legs, and burnt them also upon the burnt offering in the altar.
Matthew(i) 14 & dyd washe the inwardes and the legges, & burnt them also vpon the burntoffering in the alter.
Great(i) 14 and dyd wasshe the inwardes and the legges, and burnt them vpon the burntoffrynge in the alter.
Geneva(i) 14 Likewise he did wash the inwardes and the legs, and burnt them vpon the burnt offring on the Altar.
Bishops(i) 14 And he dyd washe the inwardes and the legges, and burnt them vpon the burnt offeryng in the aulter
KJV(i) 14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
KJV_Cambridge(i) 14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
Thomson(i) 14 He then washed the belly and the feet with water, and laid them on the whole burnt offering on the altar.
Webster(i) 14 And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt-offering on the altar.
Brenton(i) 14 And he washed the belly and the feet with water, and he put them on the whole-burnt-offering on the altar.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἔπλυνε τὴν κοιλίαν καὶ τοὺς πόδας ὕδατι· καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
Leeser(i) 14 And he washed the inwards and the legs; and he burnt them upon the burnt-offering on the altar.
YLT(i) 14 and he washeth the inwards and the legs, and maketh perfume for the burnt-offering on the altar.
JuliaSmith(i) 14 And he will wash the bowels, and the legs, and he will burn upon the burnt-offering upon the altar.
Darby(i) 14 And he washed the inwards and the legs, and burned [them] upon the burnt-offering, on the altar.
ERV(i) 14 And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
ASV(i) 14 And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt-offering on the altar.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And he washed the inwards and the legs, and made them smoke upon the burnt-offering on the altar.
Rotherham(i) 14 and he bathed the inwards, and the legs,––and made a perfume upon the ascending–sacrifice, at the altar.
CLV(i) 14 He washed the inwards and the shanks and caused them to fume on top of the ascent offering on the altar.
BBE(i) 14 And the inside parts and the legs, when they had been washed with water, were burned on the burned offering on the altar.
MKJV(i) 14 And he washed the inward parts and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
LITV(i) 14 And he washed the inward parts and the legs, and burned them as incense for the burnt offering on the altar.
ECB(i) 14 And he baptizes the inwards and the legs and incenses them on the holocaust on the sacrifice altar.
ACV(i) 14 And he washed the innards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
WEB(i) 14 He washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
NHEB(i) 14 He washed the entrails and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
AKJV(i) 14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them on the burnt offering on the altar.
KJ2000(i) 14 And he did wash the entrails and the legs, and burned them upon the burnt offering on the altar.
UKJV(i) 14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
TKJU(i) 14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them on the burnt offering on the altar.
EJ2000(i) 14 Then he washed the intestines and the legs and burnt them with the burnt offering on the altar.
CAB(i) 14 And he washed the belly and the feet with water, and he put them on the whole burnt offering on the altar.
LXX2012(i) 14 And he washed the belly and the feet with water, and he put them on the whole burnt offering on the altar.
NSB(i) 14 He washed the internal organs and the legs and laid them on top of the burnt offering on the altar.
ISV(i) 14 washed the internal organs and thighs, and incinerated them on the altar, along with the whole burnt offering.
LEB(i) 14 and he washed the inner parts* and the lower leg bones, then* he turned them into smoke upon the burnt offering on the altar.
BSB(i) 14 He washed the entrails and the legs and burned them atop the burnt offering on the altar.
MSB(i) 14 He washed the entrails and the legs and burned them atop the burnt offering on the altar.
MLV(i) 14 And he washed the innards and the legs and burnt them upon the burnt offering on the altar.
VIN(i) 14 He washed the inward parts and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
Luther1545(i) 14 Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und zündete es an oben auf dem Brandopfer, auf dem Altar.
Luther1912(i) 14 Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und zündete es an oben auf dem Brandopfer auf dem Altar.
ELB1871(i) 14 Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und räucherte sie auf dem Brandopfer, auf dem Altar. -
ELB1905(i) 14 Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und räucherte sie auf dem Brandopfer, auf dem Altar.
DSV(i) 14 En hij wies het ingewand en de schenkelen; en hij stak ze aan op het brandoffer, op het altaar.
Giguet(i) 14 Puis, il lava, avec de l’eau, les entrailles et les pieds, et il les plaça au-dessus de l’holocauste sur l’autel,
DarbyFR(i) 14 et il lava l'intérieur et les jambes, et il les fit fumer sur l'holocauste sur l'autel.
Martin(i) 14 Et il lava les entrailles et les jambes, qu'il fit fumer au dessus de l'holocauste sur l'autel.
Segond(i) 14 Il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l'autel, par dessus l'holocauste.
SE(i) 14 Luego lavó los intestinos y las piernas, y los quemó con el holocausto sobre el altar.
ReinaValera(i) 14 Luego lavó los intestinos y las piernas, y quemólos sobre el holocausto en el altar.
JBS(i) 14 Luego lavó los intestinos y las piernas, y los quemó con el holocausto sobre el altar.
Albanian(i) 14 Lau zorrët dhe këmbët dhe i tymosi bashkë me olokaustin mbi altar.
RST(i) 14 а внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике.
Arabic(i) 14 وغسل الاحشاء والاكارع واوقدها فوق المحرقة على المذبح.
Bulgarian(i) 14 И изми вътрешностите и краката и ги изгори върху всеизгарянето на олтара.
Croatian(i) 14 Drobinu i noge opere pa i njih na žrtveniku sažeže u kad povrh žrtve paljenice.
BKR(i) 14 A vymyv střeva i nohy její, pálil je s obětí zápalnou na oltáři.
Danish(i) 14 Og han toede Indvoldene og Skankerne og gjorde det til Røgoffer oven paa Brændofret paa Alteret.
CUV(i) 14 又 洗 了 臟 腑 和 腿 , 燒 在 壇 上 的 燔 祭 上 。
CUVS(i) 14 又 洗 了 脏 腑 和 腿 , 烧 在 坛 上 的 燔 祭 上 。
Esperanto(i) 14 Kaj li lavis la internajxojn kaj la krurojn kaj bruligis tion kun la brulofero sur la altaro.
Finnish(i) 14 Ja hän pesi sisällykset ja jalat, ja poltti ne polttouhrin päällä, alttarilla.
FinnishPR(i) 14 Ja hän pesi sisälmykset ja jalat ja poltti ne polttouhrin päällä alttarilla.
Haitian(i) 14 Li lave tripay yo ansanm ak pye yo. Lèfini li mete yo boule sou lotèl la anwo vyann yo t'ap boule pou Seyè a.
Hungarian(i) 14 És megmosá a belet és a lábszárakat, és elfüstölögteté az oltáron az egészen égõáldozattal egybe.
Indonesian(i) 14 Kemudian isi perut dan paha binatang itu dicucinya dan dibakarnya dengan kurban bakaran di atas mezbah.
Italian(i) 14 E lavò l’interiora, e le gambe; e le bruciò sopra l’olocausto, sopra l’Altare.
ItalianRiveduta(i) 14 E lavò le interiora e le gambe, e le fece fumare sull’olocausto, sopra l’altare.
Korean(i) 14 또 내장과 정갱이는 씻어서 단 윗 번제물 위에 불사르니라
Lithuanian(i) 14 Apiplovęs vandeniu vidurius ir kojas, taip pat sudegino ant aukuro.
PBG(i) 14 Omył też wnętrzności, i nogi, i spalił je z ofiarą całopalenia na ołtarzu.
Portuguese(i) 14 E lavou a fressura e as pernas, e as queimou sobre o holocausto no altar.
Norwegian(i) 14 Og han tvettet innvollene og føttene og brente dem sammen med brennofferet på alteret.
Romanian(i) 14 A spălat măruntaiele şi picioarele, şi le -a ars pe altar, deasupra arderii de tot.
Ukrainian(i) 14 І обмив він нутрощі та голінки, і спалив на цілопаленні на жертівнику.